ลานธรรมจักร http://dhammajak.net/forums/ |
|
vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย http://dhammajak.net/forums/viewtopic.php?f=28&t=28584 |
หน้า 1 จากทั้งหมด 2 |
เจ้าของ: | ไวโรจนมุเนนทระ [ 14 ม.ค. 2010, 02:13 ] |
หัวข้อกระทู้: | vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
. ![]() ![]() ![]() เป็นเพลงธรรมะเพลงแรกที่รู้จัก ได้ยินตั้งแต่เด็ก มีความรู้สึก ศรัทธามาก ไม่รู้ความหมาย แค่ฟังก็ขนลุก เกิดปีติ จนเมื่อมีโอกาสแปลได้ มีความสุขมาก อยากจะเผยแพร่ให้เพื่อน ๆ รับรู้ความหมาย ดีมาก ๆ ก่อนอื่น ขออนุญาต กราบขอบพระคุณพระวิปัสสีเศรษฐะ พระภิกษุชาวเนปาล วัดบวรนิเวศวิหาร ที่ได้ช่วยกันถอดจากภาษาฮินดี ออกเป็นอักษรโรมัน ให้ความหมาย เทียบเคียงภาษาเบื้องต้นให้ ส่วนผมเอง รับหน้าที่เรียบเรียงคำอ่านตามอักษรโรมันสากล และอักษรไทย และรับหน้าที่แปลเป็นภาษาบาลี แปลเป็นภาษาไทย เพื่อให้ผู้สนใจได้ศึกษาเทียบเคียง เป็นบทสวดทีฟังแล้วถอดยากมาก ๆ ปล้ำอยู่หลายวัน มีการกลืนเสียง ลากเสียง เสียง ท,พ,ค,ร,ช,จ,และ ศ ฐานเสียงต่างจากภาษาไทย ผู้รู้อ่านจะให้แก้ไขตรงไหน กรุณาอนุเคราะห์ด้วยนะครับ เพื่อให้ต้นฉบับสมบูรณ์ยิ่ง ๆ ขึ้นไป เพลงนี้ ค้นได้ข้อมูลเพิ่มเติม เป็นเพลงปรากฏ ในภาพยนต์ เรื่อง พระพุทธเจ้าของชาวภารตะกับองคุลีมาล ตั้งแต่ปี ๑๙๖๐ คนไทยจะชินกับต้นฉบับนี้ แต่ไม่ค่อยชัด ที่ผมนำมาเป็นแบบร้องใหม่ ประกอบภาพยนต์ สร้างปี ๑๙๘๐ (A song from the old Hindi movie which was made in 1960 , Bharat Bhushan in & as Angulimala., its a historic .This is the selected part/songs of the old Hindi movie which was made in 1980) คำอ่านจะมีแบบ โรมัน ภาษาไทย แปลเป็นบาลี แล้วก็แปลเป็นไทย ตามลำดับครับ อยากใส่ให้ครบ เพื่อให้ท่านผู้รู้มาเติมเต็มส่วนที่ขาด จะได้สมบูรณ์ยิ่ง ๆ ขึ้นไป คำอ่านอักษรโรมัน BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI DHAMMAM SARANAM GACCHÃMI SANGG̣HAM SARANAM GACCHÃMI GHABADAE JAB MAN-ANAMOL HRIDYA HO UTHE ḌAṆVAḌOL. GHABADAE JAB MAN-ANAMOL AUR HRIDYA UTHE HO ḌAṆVAḌOL. HO TAB MANAV TO MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. HĨ TAB MANAV TO MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI DHAMMAM SARANAM GACCHÃMI SANGG̣HAM SARANAM GACCHÃMI JAB AṢANTIKÃ RAG UTHE LÃLLAHUKÃ̃ PHAG UTHE. HINSÃ KI TO ÃG UTHE MÃNAV MEṆ PAṢU JAG̣ UTHE. UPARASE MUSAKÃ TE NAN BHITÃR DAHAKA RAHE TO HO. HO TAB MANAV TO MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. HĨ TAB MANAV TO MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI DHAMMAM SARANAM GACCHÃMI SANGG̣HAM SARANAM GACCHÃMI. (BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI) JAB DUNIYÃN SE PYAR UTHE. JAB DUNIYÃN SE PYAR UTHE . NAPHARAT KĨ DĨVÃR UTHE. MÃN KI MAMATÃ PAR USKĨ BEṬEKI TALAVÃR UTHE. DHARATĨ KĨ KÃYÃKÃPE AMBAR DAGMAG UTHE DOL . HO TAB MÃNAV TO MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. HĨ TAB MANAV TO MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. DHAMMAM SARANAM GACCHÃMI. SANGG̣HAM SARANAM GACCHÃMI. DŨR KIYÃ JISANE JANAJANAKE VYÃKULMANAKÃ ANDHIYÃRÃ JISAKI EKA KIRNAKO CHŨKAR CAMAK UTHÃ YE JAGA SÃRÃ.. DĨPA SATYAKÃ SADÃ JALE. DAYÃ AHIṂSA SADÃ PALE. SUKHAṢANTI KĨ CHAYAM MEṆ JAN GAṆA MANAKÃ PREM PALE. PHÃRAT KE BHAGAVAN BUDDHAKÃ GŨÑJE GHARGHAR MANTRA AMOL. HE MÃNAV NITA MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. HE MÃNAV NITA MUKHASE BOL. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. BUDDHAM SARANAM GACCHÃMI. DHAMMAM SARANAM GACCHÃMI. SANGG̣HAM SARANAM GACCHÃMI. คำอ่านอักษรไทย พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ. ฆพฑาเอ ชพฺ มนฺ-อนฺโมลฺ หฺริทย โห อุเธ ฑาณฺวาโฑลฺ. ฆพฑาเอ ชพฺ มนฺ-อนฺโมลฺ ออุรฺ หฺริทย อุเธ โห ฑาณฺวาโฑลฺ. โห ตพฺ มานวฺ ตุ มุขเส โพลฺ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ฮี ตพฺ มานวฺ ตุ มุขเส โพลฺ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ. ชพฺ อศานฺติกา รคฺ อุเธ. ลาลฺลหุกา ภคฺ อุเธ. หินฺสา กี ตุ อาคฺ อุเธ. มานวฺ เมญฺ ปศุ ชคฺ อุเธ. อูปรเส มุสกา เตนนฺ ภิตารฺ ทหก รเห ตุ โห. โห ตพฺ มานวฺ ตุ มุขเส โพลฺ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ฮี ตพฺ มานวฺ ตุ มุขเส โพลฺ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ. พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ชพฺ ทุนิยานฺ เส ปฺยารฺ อุเธ. ชพฺ ทุนิยานฺ เส ปฺยารฺ อุเธ. นผรตฺ กี ทีวารฺ อุเธ. มานฺ กี มมตา ปารฺ อุสกี เพเตกี ตลวารฺ อุเธ. ธรตี กี กายากาเป อมฺพรฺ ทคฺมคฺ อุเธ โทลฺ. โห ตพฺ มานวฺ ตุ มุขเส โพลฺ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ฮี ตพฺ มานวฺ ตุ มุขเส โพลฺ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ. ทูรฺ กิยา ชิสเน ชนชนเก วฺยากุล มนกา อนฺธิยารา ชิสฺสกี เอกกีรณโก ฉูกรฺ จมกฺ อุธา เย ชค ศารา. ทีป สตฺยกา สทา ชเล. ทยา อหึสา สทา ปเล. สุขศานฺติ กี ฉยมฺ เมนฺ ชนฺ คณ มนกา เปฺรมฺ ปเล. ภารตฺ เก ภควนฺ พุทฺธกา คูญเช ฆรฺฆรฺ มนฺตร อโมลฺ. เห มานวฺ นิต มุขเส โพลฺ. พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ เห มานวฺ นิต มุขเส โพลฺ. พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ. การแปลเป็นภาษาบาลี เป็นการแปลเทียบเคียงภาษาเดิม อาศัยเคยศึกษาภาษาบาลี ตำราภาษาสันสกฤต และ ปรากฤต มาบ้าง ก็พอรู้เรื่อง ไม่ได้เก่งกาจอะไร รากศัพท์คล้ายกันมากเกือบ ๕๐ เปอร์เซ็นต์ พยายามรักษาศัพท์เดิม และรูปแบบการเดินประโยคไว้ แต่ไม่ให้เสียลักษณะภาษาบาลี ผู้รู้อ่านเจอที่ไม่ถูกต้อง กรุณาท้วงติงนะครับ จะเป็นพระคุณมาก ยักย้ายถ่ายเท แก้ไขได้ตามถนัด ถือว่า ผมอาสานำร่องเอาไว้ เพื่อให้บัณฑิตผู้มาภายหลังได้ตกแต่งอีกที ขอบพระคุณครับ ภายเต ยทา มนุสฺสเสฏฺฐโก หทยสฺส อุเทติ ฉมฺภิตตฺตํ. ภายเต ยทา มนุสฺสเสฏฺฐโก อถวา หทยสฺส อุเทติ ฉมฺภิตตฺตํ. ตทา เห มนุสฺโส มุขสา ปาเฐตุ “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" ตทา เห มนุสฺโส มุขสา ปาเฐตุ “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" "พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ”. ยทา อสนฺติโก ราโค อุเทติ. ภูมิยา รตฺตโลหิเตน นหาปยิตฺวา อุทยเต. หึสาย อคฺคิ อุเทติ. มนุโน วา ปสุโน วิย มโน อุเทติ. มุทุกหสิตมุขสฺส อพฺภนฺตเร ฑหเกน ฑยฺหติ. ตทา เห มนุสฺโส มุขสา ปาเฐตุ “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" ตทา เห มนุสฺโส มุขสา ปาเฐตุ “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" "พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ”. ยทา เปมํ โลกโต ปริหายิตฺวา อุเทติ. ยทา เปมํ โลกโต ปริหายิตฺวา อุเทติ กรุณา จ โลกโต ปริหายิตฺวา อุเทติ. มนุสฺโส สมาตุยา มมฺมตํ เฉตฺวา อุเทติ ธรณี วา อมฺพรํ วา คคายิตฺวา อุเทติ. ตทา เห มนุสฺโส มุขสา ปาเฐตุ “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" ตทา เห มนุสฺโส มุขสา ปาเฐตุ “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" "พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ”. ทูรกโต ชนตาย วฺยากุลมนโส อนฺธกาโร เยน ยสฺส อากิณณานํ รสมีนํ เอกสฺมึ ผุสิตฺวา ปภาสิโต สพฺโพ ชโค. ตสฺสานุภาเวน ทีโป สจฺจํ สทา ชลตุ. ทยา อหึสา สทา ปาเลตุ. สุขสนฺติยา ฉายายํ มนุสฺโส มานุกสฺส เปมํ ปาเลตุ. ภารติยา จ ภควโต พุทฺธสฺส คชฺชตุ ฆเร ฆเร มนฺตเสฎฐโก . เห มนุสฺโส นิจจํ มุขสา ปาเฐตุ “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" "พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ”. คำแปลภาษาไทย เป็นการแปลเอาความหมายโดยอรรถ แต่ไม่ทิ้งรูปแบบ ภาษา โดยเทียบภาษาเดิมและบาลี เมื่อใดแล เหล่ามนุษย์ผู้ถือตนว่าเป็นสัตว์ประเสริฐ ได้เกิดความหวาดกลัว เกิดหัวใจสะดุ้งหวั่นไหว เมื่อใดแล เหล่ามนุษย์ผู้ถือตนว่าเป็นสัตว์ประเสริฐ ได้เกิดความหวาดกลัว หรือว่า เกิดหัวใจสะดุ้งหวั่นไหว เมื่อนั้น ขอให้ท่าน จงเปล่งคำว่า “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ” ไว้เถิด เมื่อนั้น ขอให้ท่าน จงเปล่งคำว่า “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ” ไว้เถิด เมื่อใดแล เกิดความมัวเมาอันเป็นเหตุแห่งความไม่สงบวุ่นวาย พื้นแผ่นดินไหลอาบนองแดงฉานไปด้วยเลือด เปลวไฟแห่งความมุ่งร้ายเบียดเบียนแผดเผากระจายไป จิตใจของมวลหมู่มนุษย์กลับกลายไปเป็นดั่งเดรัจฉาน มีใบหน้ายิ้มแย้มแจ่มใส แต่ภายในแผดเผาเร่าร้อน เมื่อนั้น ขอให้ท่าน จงเปล่งคำว่า “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ” ไว้เถิด เมื่อนั้น ขอให้ท่าน จงเปล่งคำว่า “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ” ไว้เถิด "พุทธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ" เมื่อใดแล ความรักเมตตาแห้งเหือดหายไปจากโลก ความกรุณาสงสารก็แห้งเหือดหายไป คนทั้งหลายเชือดเฉือนสายใยแห่งความรัก แม้ของมารดาตนเอง เกิดผืนแผ่นดินเลื่อนลั่น ฟ้าสั่นไหว เมื่อนั้น ขอให้ท่าน จงเปล่งคำว่า “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ” ไว้เถิด เมื่อนั้น ขอให้ท่าน จงเปล่งคำว่า “พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ” ไว้เถิด "พุทธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ" พระผู้มีพระภาคเจ้าพระองค์ใดแล ผู้ทรงขจัดเสียซึ่งความมืดมิดภายในจิตใจที่เร่าร้อนของปวงประชา มวลหมู่สรรพสัตว์ทั้งหลาย ได้พบหนทางแสงสว่าง เพียงแค่ได้สัมผัสเส้นใยแห่งรัศมีที่แผ่ออกมาของพระผู้มีพระภาคเจ้าพระองค์ใด ด้วยอานุภาพของพระผู้มีพระภาคเจ้าพระองค์นั้น ขอพระสัทธรรมอันเป็นที่พึ่งพิง ขออริยสัจจ์คือความจริง จงเจริญรุ่งเรืองตลอดกาลนาน ขอมวลหมู่มนุษย์จงเห็นอกเห็นใจเกื้อกูลเอ็นดูกันเถิด ขอหมู่มนุษย์จงทนุถนอมความรัก ความเยื่อใยของมนุษย์ด้วยกัน อยู่อย่างร่มเย็นสันติสุขเถิด ขอบทแห่งมนต์อันประเสริฐ ของพระสัมมาสัมพุทธเจ้าของชาวภารตะ (อินเดีย) จงกระหึ่มกังวานไปในทุกครัวเรือน เพื่อนมนุษย์เอ๋ย ขอให้ท่าน จงหมั่นเปล่งคำว่า "พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ" ไว้บ่อย ๆ เถิด "พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ” จิรํ ติฏฐตุ สทฺธมฺโม ขอพระสัทธรรมของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า จงดำรงอยู่ชั่วกาลนาน ไวโรจนมุเนนทระ ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | ทักทาย [ 14 ม.ค. 2010, 02:43 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทสวดไตรสรณคมภาษาฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปล |
อนุโมทนาค่ะท่านไวโรจนฯ... ![]() เคยได้ยินตอนเป็นเด็กๆ และก็ชอบมากจนบัดนี้อะไร ก็ตามที่เกี่ยวกับชาวภารตะ จะสนใจดู และศึกษา แต่ว่า เสียงที่ท่านโพสต์มาเปิดไม่ออกค่ะ.... ![]() |
เจ้าของ: | ไวโรจนมุเนนทระ [ 14 ม.ค. 2010, 02:55 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทสวดไตรสรณคมน์ภาษาฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
![]() พยายามอยู่ครับ พิมพ์คำว่า เพลง ไตรสรณคมน์ ในกูเกิ้ล จะมีมากครับ ผมกำลังหาที่ฝากไฟล์เต็ม ๆ ยังไม่เคยทำครับ ขอโทษด้วย ![]() ![]() ![]() เมื่อคืน นอนพับหลับใหล ต้อง ตื่นทำงานแต่เช้า เย็นมาก็เลยมานั่งไล่หา ได้ข้อมูลครบแล้ว ครับผม ดีใจมาก ๆๆๆ ![]() ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | ทักทาย [ 14 ม.ค. 2010, 04:39 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทสวดไตรสรณคมน์ภาษาฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
อนุโมทนาค่ะ ![]() |
เจ้าของ: | หลวงจีนงมงาย [ 14 ม.ค. 2010, 21:20 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
. ![]() สาธุ สาธุ สาธุ กราบงาม ๆ แม้หลวงจีนจะงมงายเพียงใด ไม่หลับหรือตื่น ไม่ว่าอยู่หรือตาย ไม่ว่าภพนี้ หรือภพหน้า หลวงจีนงมงายคนนี้ ขอตั้งสัจจะอธิษฐานว่า จะเปล่งคำว่า พทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมํ สรณํ คจฺฉามิ สงฺฆํ สรณํ คจฺฉามิ ตลอดไป สาธุ สาธุ สาธุ อนุโมทามิ หลวงจีนงมงาย จะมาฟังวันละหลาย ๆ รอบ
ความสุขเล็ก ๆ น้อย ที่จะพอหาได้ในวัยชรา ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | วรานนท์ [ 14 ม.ค. 2010, 22:32 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
![]() ![]() ![]() อนุโมทนาสาธุด้วยครับ ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | หลวงจีนงมงาย [ 15 ม.ค. 2010, 00:25 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
.
![]() ก่อนนอน แวะมาฟังอีก ความหมายดีมาก ๆ ได้เพลงละ ๆ หลวงจีนงมงาย จะหัดร้องเพลงละทีนี้ สดชื่นเหมือนยืนอยู่บนเนินเขา ![]() โอมฺ มณีปทฺเม หุมฺ หลวงจีนงมงาย ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | หลวงจีนงมงาย [ 15 ม.ค. 2010, 15:59 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
.
![]() หลวงจีนงมงาย ไปลอกมา พหุํ เว สรณํ ยนฺติ ปพฺพตานิ วนานิ จ อารามรุกฺขเจตฺยานิ มนุสฺสา ภยตชฺชิตา มนุษย์เป็นอันมาก ถูกภัยคุกคามแล้ว ย่อม ถึงภูเขา ป่า อาราม และรุกขเจดีย์ว่าเป็นที่พึ่ง เนตํ โข สรณํ เขมํ เนตํ สรณมุตฺตมํ เนตํ สรณมาคมฺม สพฺพทุกฺขา ปมุจฺจติ. สรณะนั่นแล ยังไม่เกษม สรณะนั่นยังไม่ช่สรณะอันสูงสุด เพราะ บุคคลอาศัยสรณะนั่นแล้ว ย่อมไม่พ้นจากทุกข์ทั้งปวงได้ โย จ พุทฺธญฺจ ธมฺมญฺจ สงฺฆญฺจ สรณํ คโต จตฺตาริ อริยสจฺจานิ สมฺมปฺปญฺญาย ปสฺสติ ทุกฺขํ ทุกฺขสมุปฺปาทํ ทุกฺขสฺส จ อติกฺกมํ อริยญฺจฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ ทุกฺขูปสมคามินํ ส่วนบุคคลใดถึงพระพุทธ พระธรรม และพระสงฆ์ ว่าเป็นที่พึ่ง ย่อมเห็นอริยสัจ ๔ (คือ) ทุกข์ เหตุให้เกิดทุกข์ ความก้าวล่วงทุกข์ และมรรค มีองค์ ๘ อันประเสริฐ ซึ่งยังสัตว์ให้ถึงความสงบ แห่งทุกข์ ด้วยปัญญาชอบ เอตํ โข สรณํ เขมํ เอตํ สรณมุตฺตมํ เอตํ สรณมาคมฺม สพฺพทุกฺขา ปมุจฺจติ. สรณะนั่นแล เป็นสรณะอันเกษม เป็นสรณะอันสูงสุด เขาอาศัย สรณะนั่นแล้ว ย่อมพ้นจากทุกข์ทั้งปวงได้ ![]() โอมฺ มณีปทฺเม หุมฺ หลวงจีนงมงาย ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | ไวโรจนมุเนนทระ [ 15 ม.ค. 2010, 19:59 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
เพิ่มเติม
ตอนภาพยนต์ในหนัง ปี ๑๙๘๐ องคุลีมาลไล่จะทำร้ายพระพุทธเจ้า มีเพลงประกอบ แต่เป็นอีกภาษาหนึ่ง ในกลุ่มภาษาที่ใช้ในอินเดีย ทราบเท่านี้ครับ ![]() |
เจ้าของ: | ไวโรจนมุเนนทระ [ 15 ม.ค. 2010, 20:08 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
![]() ตรงนี้ เอามาฝากพี่ ทักทาย ครับ สวดไตรสรณคมน์ แนวอินเดีย พี่ฟังไปตอนท้าย ๆ นะครับ ผมว่าเพราะดีครับ ![]() |
เจ้าของ: | ไวโรจนมุเนนทระ [ 16 ม.ค. 2010, 01:50 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
:b8:
แบบร้องเก่า ปรากฎในภาพยนต์ ปี ๑๙๖๐ คน พวกเราจะชินหูแบบนี้ แต่ไม่ค่อยชัด |
เจ้าของ: | kanalove [ 25 ม.ค. 2010, 23:41 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
เครียด.... เดี๊ยวนี้ร่างอวตารลงมากันพรึม.... |
เจ้าของ: | ทักทาย [ 27 ม.ค. 2010, 05:13 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
ไวโรจนมุเนนทระ เขียน: [center]:b42: ตรงนี้ เอามาฝากพี่ ทักทาย ครับ สวดไตรสรณคมน์ แนวอินเดีย พี่ฟังไปตอนท้าย ๆ นะครับ ผมว่าเพราะดีครับ ตอนเป็นเด็ก(เด็กจริงๆ) ไม่เคยรู้ว่าโลกเรายังมีอีกหลายประเทศ นอกจากประเทศไทย แต่พอได้ฟัง ไตรสรณคมณ์ ที่เป็นภาษาอินเดีย ในรายการวิทยุ โทรทัศน์ต่างๆ จะหยุดฟัง บางครั้งก็จะขนลุกทุกครั้ง จนกระทั่งบัดนี้ ก็ยังชอบทุกสิ่งทุกอย่าง ที่เกี่ยวกับดินแดนแถบนี้ คงมีอะไรผูกพันกันมาก่อนเป็นแน่ ![]() อนุโมทนาค่ะ คุณไวโรจนฯ สำหรับของฝาก ขอบอกด้วยใจจริงว่าถูกใจมาก เจริญในธรรม ![]() |
เจ้าของ: | ทักทาย [ 27 ม.ค. 2010, 05:21 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
kanalove เขียน: เครียด.... เดี๊ยวนี้ร่างอวตารลงมากันพรึม.... แหม...อายุยืนจังนะค่ะ คุณคณาฯ กำลังนึกถึงอยู่ ว่าหายไปไหน? อยาเครียดไปเลยนะค่ะ... ทักทายก็อวตารเหมือนกัน ตอนนี้ อยู่ในปาง "ชราวี" ค่ะ ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | หลับอยุ่ [ 27 ม.ค. 2010, 13:18 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: vcd เพลงไตรสรณคมน์ (องคุลีมาล)ฮินดี พร้อมคำอ่าน คำแปลไทย |
ชอบ ![]() |
หน้า 1 จากทั้งหมด 2 | เขตเวลา GMT + 7 ชั่วโมง |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |