ลานธรรมจักร http://dhammajak.net/forums/ |
|
บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ http://dhammajak.net/forums/viewtopic.php?f=28&t=29359 |
หน้า 1 จากทั้งหมด 1 |
เจ้าของ: | ธรรมบุตร [ 05 ก.พ. 2010, 02:08 ] |
หัวข้อกระทู้: | บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ |
ฟังบทเพลงแผ่เมตตา(The Chant of Metta)ไพเราะมากๆ ให้แต่ความรัก ความเมตตาต่อกัน
บาลี http://www.kanlayanatam.com/audio/metta1.htm |
เจ้าของ: | ธรรมบุตร [ 05 ก.พ. 2010, 02:09 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ |
ฟังบทเพลงแผ่เมตตา(The Chant of Metta)ไพเราะมากๆ ให้แต่ความรัก ความเมตตาต่อกัน
อังกฤษ http://www.kanlayanatam.com/audio/metta2.htm |
เจ้าของ: | ธรรมบุตร [ 05 ก.พ. 2010, 02:11 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ |
ฟังบทเพลงแผ่เมตตา(The Chant of Metta)ไพเราะมากๆ ให้แต่ความรัก ความเมตตาต่อกัน
ไทย http://www.kanlayanatam.com/audio/metta1.htm |
เจ้าของ: | ธรรมบุตร [ 05 ก.พ. 2010, 02:15 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ |
เนื้อเพลง Metta is a Pali word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all beings: May they all be happy and peaceful. Imee Ooi chants the Pali beautifully. Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it with waves of love. Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony. The Chant of Metta Text อะหัง อะเวโร โหมิ -- ขอให้ข้าพเจ้าจงเป็นผู้ปราศจากเวร Aham avero homi May I be free from enmity and danger อัพยาปัชโฌ โหมิ -- ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjho homi May I be free from mental suffering อะนีโฆ โหมิ -- ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์กาย anigha homi May I be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหะรามิ -- ขอให้ข้าพเจ้าจงมีความสุข sukhi - attanam pariharami May I take care of myself happily มะมะ มาตาปิตุ -- และขอให้มารดาบิดาของข้าพเจ้า Mama matapitu May my parents อาจาริยา จะ ญาติมิตตา จะ-- ครูอาจารย์ ปวงญาติ และ มิตร acariya ca natimitta ca teacher relatives and friends สพรหมะ จาริโน จะ -- ผู้ประพฤติธรรมทั้งปวง sabrahma - carino ca fellow Dhamma farers อะเวโร โหนตุ -- ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร avera hontu be free from enmity and danger อัพยาปัชฌา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjha hontu be free from mental suffering อะนีฆา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย anigha hontu be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- ขอท่านจงมีความสุข sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily อิมัสมิง อาราเม สัพเพ โยจิโน -- ขอท่านผู้ทรงสมาธิทั้งปวงในเขตนี้ Imasmim arame sabbe yogino May all meditators in this compound อะเวรา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากเวร avera hontu be free from enmity and danger อัพยาปัชโฌ โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjha hontu be free from mental suffering อะนีโฆ โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย anigha hontu be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ -- ขอท่านจงมีความสุข sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily อิมัสมิง อาราเม สัพเพ ภิกขุ -- ขอพระภิกษุผู้อยู่ในเขตนี้ Imasmim arame sabbe bhikkhu May all monks in this compound สามเณรา จะ -- และ สามเณร samanera ca novice monks อุปาสะกะ อุปาสิกาโยจะ -- และทั้งอุบาสก อุบาสิกา upasaka - upasikaya ca laymen and laywomen disciples อะเวรา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากเวร avera hontu be free from enmity and danger อัพยาปัชโฌ โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjha hontu be free from mental suffering อะนีฆา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย anigha hontu be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ -- ขอท่านจงมีความสุข sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily อัมหากัง จะตุปัจจายะ ทายะกะ -- ขอท่านผู้เป็นทายกแห่งจตุปัจจัยทาน ทั้งสี่ ( อันได้แก่ เสื้อผ้า อาหาร ยา และ ที่อยู่อาศัย) Amhakam catupaccaya - dayaka May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging อะเวรา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากเวร avera hontu be free from enmity and danger อัพพยา ปัชฌา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjha hontu be free from mental suffering อนีฆา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย anigha hontu be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ -- ขอท่านจงมีความสุข sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily อัมหากัง อารักขา เทวาตา -- ขอเทวาผู้รักษาข้าพเจ้า Amhakam arakkha devata May our guardian devas อิมัสมิง วิหาเร -- ในวิหารนี้ Ismasmim vihare in this monastery อิมัสมิง อาวาเส -- ในที่อยู่อาศัย Ismasmim avase in this dwelling อิมัสมิง อาราเม -- ในอารามแห่งนี้ Ismasmim arame in this compound อารักขา เทวาตา -- ขอเทวาผู้รักษาสถานที่เหล่านี้ arakkha devata May the guardian devas อะเวรา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากเวร avera hontu be free from enmity and danger อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjha hontu be free from mental suffering อะนีฆา โหนตุ -- ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กาย anigha hontu be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- ขอท่านทั้งหลายจงเป็นสุข sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily สัพเพ สัตตา -- ขอสัตว์ทั้งหลาย Sabbe satta May all beings สัพเพ ปาณา -- ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง sabbe pana all breathing things สัพเพ ภูตา -- ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง sabbe bhutta all creatures สัพเพ ปุกกะลา -- ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา) sabbe puggala all individuals (all beings) สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา -- ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ sabbe attabhava - pariyapanna all personalities (all beings with mind and body) สัพเพ อิตถีโย -- ขอปวงสตรีทั้งหลาย sabbe itthoyo may all females สัพเพ ปุริสา -- ขอปวงบุรุษทั้งหลาย sabbe purisa all males สัพเพ อริยา -- ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย sabbe ariya all noble ones (saints) สัพเพ อนริยา -- ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย sabbe anariya all worldlings (those yet to attain sainthood) สัพเพ เทวา -- ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย sabbe deva all devas (deities) สัพเพ มนุสสา -- ขอมนุษย์ทั้งหาย sabbe manussa all humans สัพเพ วินิปาติกา -- ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4 sabbe vinipatika all those in the four woeful planes อะเวรา โหนตุ -- ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร avera hontu be free from enmity and dangers อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjha hontu be free from mental suffering อะนีฆา โหนตุ -- ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย anigha hontu be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- ขอท่านจงมีความสุข sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily ทุกขา มุจจันตุ -- ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์ Dukkha muccantu May all being be free from suffering ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ -- ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost กัมมัสสะกา -- ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น Kammassaka All beings are owners of their own Kamma ปุรถิมายะ ทิสายะ -- ณ เบื้องทิศตะวันออก Purathimaya disaya in the eastern direction ปัจฉิมายะ ทิสายะ -- ณ เบื้องทิศตะวันตก pacchimaya disaya in the western direction อุตตระ ทิสายะ -- ณ เบื้องทิศเหนือ uttara disaya in the northern direction ทักขิณายะ ทิสายะ -- ณ เบื้องทิศใต้ dakkhinaya disaya in the southern direction ปุรถิมายะ อนุทิสายะ -- ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงใต้ purathimaya anudisaya in the southeast direction ปัจฉิมายะอนุทิสายะ -- ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงเหนือ pacchimaya anudisaya in the northwest direction อุตตระ อนุทิสายะ -- ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงเหนือ uttara anudisaya in the northeast direction ทักขิณายะ อนุทิสายะ -- ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงใต้ dakkhinaya anudisaya in the southwest direction เหตถิมายะ ทิสายะ -- ณ ทิศเบื้องล่าง hetthimaya disaya in the direction below อุปาริมายะ ทิสายะ -- ณ ทิศเบื้องบน uparimaya disaya in the direction above สัพเพ สัตตา -- ขอสัตว์ทั้งหลายเหล่านั้น Sabbe satta May all beings สัพเพ ปาณา -- ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวง sabbe pana all breathing things สัพเพ ภูตา -- ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวง sabbe bhutta all creatures สัพเพ ปุกกะลา -- ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา) sabbe puggala all individuals (all beings) สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา -- ขอสัตว์ผู้มีกายและใจ sabbe attabhava - pariyapanna all personalities (all beings with mind and body) สัพเพ อิตถีโย -- ขอปวงสตรีทั้งหลาย sabbe itthoyo may all females สัพเพ ปุริสา -- ขอปวงบุรุษทั้งหลาย sabbe purisa all males สัพเพ อริยา -- ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลาย sabbe ariya all noble ones (saints) สัพเพ อนริยา -- ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลาย sabbe anariya all woeling (those yet to attain sainthood) สัพเพ เทวา -- ขอเหล่าเทวา ทั้งหลาย sabbe deva all devas (deities) สัพเพ มนุสสา -- ขอมนุษย์ทั้งหลาย sabbe manussa all humans สัพเพ วินิปาติกา -- ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4 sabbe vinipatika all those in the 4 woeful planes อะเวรา โหนตุ -- ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวร avera hontu be free from enmity and dangers อัพพยา ปัชโฌ โหนตุ -- ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจ abyapajjha hontu be free from mental suffering อะนีฆา โหนตุ -- ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กาย anigha hontu be free from physical suffering สุขี อัตตานัง ปริหรันตุ -- ขอท่านจงมีความสุข sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily ทุกขา มุจจันตุ -- ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์ Dukkha muccantu May all beings be free from suffering ยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ -- ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดี Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost กัมมัสสะกา -- ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้น Kammassaka All beings are owners of their own kamma อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง adho yava aviccito to as far down as the lowest plane สมันตะ จักกะวาเลสุ -- สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล samanta cakkavalesu in the entire universe เย สัตตา ปถวิจาระ -- ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพี ye satta pathavicara whatever beings that move on earth อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ -- ขอจงปราศจากทุกข์ใจ abyapajjha nivera ca may they are free of mental suffering and enmity นิทุกขา จะ นุปัททวะ -- และความทุกข์ทางกาย nidukkha ca nupaddava and from physical suffering and danger อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง adho yava aviccito to as far down as the lowest plane สมันตะ จักกะวาเลสุ -- สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล samanta cakkavalesu in the entire universe เย สัตตา ปถวิจาระ -- ขอสัตว์ทั้งหลายผู้เกิดในน้ำ ye satta udakecara whatever beings that move on water อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ -- ขอจงปราศจากทุกข์ใจ abyapajjha nivera ca may they are free of mental suffering and enmity นิทุกขา จะ นุปัททวะ -- และความทุกข์ทางกาย nidukkha ca nupaddava and from physical suffering and danger อุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ -- และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไป Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence อโธ ยาวะ อวิจจิโต -- และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่าง adho yava aviccito to as far down as the lowest plane สมันตะ จักกะวาเลสุ -- สัตว์ทั้งหลายในจักรวาล samanta cakkavalesu in the entire universe เย สัตตา อากาเสจารา - ขอสัตว์ทั้งหลายผู้ไปในอากาศ ye satta akasecara whatever beings that move in air อัพยาปัชฌา นิเวรา จะ – ขอจงปราศจากทุกข์ใจ abyapajjha nivera ca may they be free of mental suffering and enmity นิทุกขา จะ นุปัททวะ – และความทุกข์ทางกาย nidukkha ca nupaddava may they be free from physical suffering and danger . |
เจ้าของ: | พระปองพล [ 02 ก.ย. 2010, 22:40 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ |
เจริญพรขออนุโมทนา |
เจ้าของ: | ทักทาย [ 02 ก.ย. 2010, 23:23 ] |
หัวข้อกระทู้: | Re: บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ |
เพระจริงค่ะ..... ![]() ![]() ![]() |
เจ้าของ: | ฟ้าใสใส [ 05 ต.ค. 2010, 12:51 ] | ||
หัวข้อกระทู้: | Re: บทเพลงแผ่เมตตา 3 ภาษา (บาลี,อังกฤษ,ไทย) ไพเราะมากๆ | ||
ช่างดอกไม้ ร้อยพวงมาลัยได้มากมาย จากดอกไม้กองหนึ่ง ฉันใด คนเรา เกิดมาแล้วก็ควร สร้างความดีงามให้มาก ฉันนั้น กราบอนุโมทนาบุญกับผู้เจริญในธรรมและกัลยาณมิตรอย่างสูงทุกท่านค่ะ ![]() ![]() ![]()
|
หน้า 1 จากทั้งหมด 1 | เขตเวลา GMT + 7 ชั่วโมง |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |